Cómo traducir 'tooth/teeth': diente por diente

Traducir 'tooth/teeth' al español es como un minucioso examen dental: se hace muela por muela y diente por diente. Es una traducción que podría ser más engañosa de lo que parece.

Mario Muchacho

11/21/20233 min read

Bienvenidos a otro TeethTalk, un nuevo bocado de información sobre la traducción de terminología médico-odontológica.

Tal vez parecía extraño que aún no había hablado sobre la traducción de tooth/teeth. Se trata de un término cuya traducción, aunque parezca simple, podría ser engañosa. Veamos por qué. 🤓🦷

En inglés, existe la ventaja de que solo se usa tooth/teeth para referirse a todos los dientes en todos los contextos, tanto especializados como informales. Por supuesto que la situación no es la misma en español y, desde luego, tenemos más términos dependiendo del contexto.

La primera traducción que probablemente viene a la mente es “diente/s”. Es el término más genérico para referirse a estos órganos duros de la cavidad bucal —al igual que tooth/teeth en inglés— pero también tenemos “muela/s”, que es un término un poco más informal.

Ahora, si bien las muelas son dientes, no todos los dientes son muelas. Para entender esto, hablemos de un tipo de clasificación dental en particular.

Existen varias formas de clasificar a los dientes, pero por ahora nos interesa según su posición. Es decir: dientes anteriores y dientes posteriores, además de superiores, inferiores, derechos e izquierdos, por supuesto. Por ahora, nos quedamos con los dos primeros grupos.

En un lenguaje informal, se entiende que las “muelas” son los dientes posteriores, mientras que los anteriores son “dientes” no más. No obstante, para los odontólogos todos son dientes y no distinguen entre dos, sino entre cuatro tipos principales de dientes. Para explicar esto, hablemos sobre otro tipo más de clasificación dental.

Según su morfología, podemos clasificar a los dientes anteriores como incisivos (incisor teeth, incisors) y caninos (canine teeth, cuspids). Estos últimos se los conoce popularmente como “colmillos”. Asimismo, los dientes posteriores se clasifican como premolares (premolars teeth, bicuspids) y molares (molar teeth, molars).

Es decir, lo que conocemos como “muelas”, para los dentistas son molares y premolares; y lo que conocemos como “dientes”, en realidad son incisivos y caninos.

¿Todo bien hasta aquí? Porque la cosa se complica cuando la palabra tooth forma palabras o frases más complejas cuya traducción no siempre es obvia.

En ocasiones, podemos usar el adjetivo “dental”, por ejemplo:

  • toothache, que se puede traducir como “dolor dental”, “dolor de muelas”, “dolor de dientes” u “odontalgia”;

  • tooth decay, que se traduce como “caries dental”;

  • tooth socket, que se traduce como “alvéolo dental (o dentario)”;

  • tooth piece, que se traduce como “fragmento dental”.

Y sobre este último término quiero hacer una pequeña acotación: un fragmento dental es un pedazo de un diente fracturado, y se debe tener cuidado de no confundir el término en inglés (tooth piece) con lo que se conoce en español como “pieza dental”.

😉

He aquí otro motivo por el que algunos odontólogos testarudos prefieren referirse a los dientes como unidades y no como piezas.

Por último, tenemos términos como toothpaste, que significa “dentífrico”, “pasta dentífrica” o “crema dental”; toothless, que se puede traducir como “desdentado”, pero para dentistas sería “edéntulo”; teething, que significa “dentición” o “erupción dentaria”; o si se trata de instrumentos odontológicos, toothed podría ser “dentado” o “con dientes”.

Como vemos, hay de todo y para escoger. Podría seguir hablando de términos relacionados con los dientes, pero el artículo sería el doble de largo, así que mejor lo dejamos para otro TeethTalk.

---

🦷 ¿Buscas un traductor médico especializado en odontología? ¡Sonríe porque estoy aquí para ayudarte!

👨🏻‍💻 ¡Hola! Me llamo Mario Muchacho, soy traductor médico de inglés a español y odontólogo.

💬 Envíame un mensaje a través del formulario de contacto o a mi correo electrónico: mario@dentalanguage.com y cuéntame cómo te puedo ayudar.