Terminología y consideraciones sobre el cáncer bucal

¿Sabías que el virus del papiloma humano está cambiando el panorama del cáncer bucal? Hablemos de terminología y prevención en el mes de la concienciación sobre el cáncer bucal.

Mario Muchacho

4/17/20242 min read

Abril es el mes de la concienciación sobre el cáncer bucal, una causa que cobra cada vez más relevancia en vista de que la incidencia del cáncer bucal (oral cancer) o el cáncer de boca (mouth cancer) ha aumentado prácticamente en todo el mundo.

Como dentista, este mes representa una oportunidad para educar al público y crear conciencia sobre esta enfermedad que va en ascenso. Como traductor, veo la ocasión perfecta como para hablar sobre algunas curiosidades terminológicas y de traducción. Vamos allá.

Por primera vez en la historia del cáncer bucal, su incidencia es cada vez mayor en personas jóvenes. Lo que resulta aún más impactante es que esta tendencia no están vinculada a los factores de riesgo tradicionales, como el tabaquismo o el alcoholismo, sino con el virus del papiloma humano (human papillomavirus).

La infección por el VPH (HPV infection) es bastante frecuente; más de 8 de cada 10 adultos contraerán la infección antes de cumplir los 45 años de edad, y se estima que causa el 70 % de los cánceres bucales. Es por ello que durante este mes se imparten charlas educativas, se llevan a cabo jornadas de vacunación contra el VPH y se hace hincapié en el papel del odontólogo en su detección precoz (early detection).

Este tipo de cáncer se puede presentar como una proliferación celular descontrolada (uncontrolled cell growth) o como una úlcera (sore) que no desaparece. Puede ocurrir en cualquier parte de la boca, incluidos la lengua (tongue), los labios (lips), las encías (gums), las glándulas salivales (salivary glands), las amígdalas (tonsils) y la faringe (pharynx), por lo que también se denomina “cáncer bucofaríngeo u orofaríngeo” (oropharyngeal cancer).

Los pacientes podrían presentar costras ásperas y ulceradas (rough, eroded crusts) o manchas moteadas (speckled patches) en la boca. En español, estas manchas reciben el nombre de “máculas” cuando son planas o “placas” si presentan relieve. También se puede presentar con dificultad para tragar o disfagia (difficulty swallowing, dysphagia) y deglución dolorosa u odinofagia (painful swallowing, odynophagia).

Si el dentista observa alguno de estos signos, podría hacer una citología en búsqueda de células anómalas (abnormal cells) o una biopsia para determinar si la proliferación de células es cancerosa (cancerous). Ahora bien, es importante no confundir cancerous con el adjetivo inglés cankerous, que significa “ulceroso” y no “canceroso”.

Asimismo, no se debe confundir el término canker, que significa “afta” y se usa como expresión abreviada de “úlcera aftosa” (canker sore, aphthous ulcer), un tipo de úlcera bucal que desaparece por sí sola y que nada tiene que ver con el cáncer.

Si te interesa conocer más sobre este tema, te recomiendo empezar por el sitio web de la Oral Cancer Foundation y, por supuesto, consultar a tu dentista de confianza.

---

🦷 ¿Buscas un traductor médico especializado en odontología? ¡Sonríe porque estoy aquí para ayudarte!

👨🏻‍💻 ¡Hola! Me llamo Mario Muchacho, soy traductor médico de inglés a español y odontólogo.

💬 Envíame un mensaje a través del formulario de contacto o a mi correo electrónico: mario@dentalanguage.com y cuéntame cómo te puedo ayudar.