Recursos de consulta sobre terminología odontológica para traductores médicos
En este artículo, revelamos los desafíos terminológicos únicos que enfrentan los traductores médicos y repasamos una lista de recursos imprescindibles que te llevarán a dominar la terminología médico-odontológica.
Mario Muchacho
12/9/20233 min read
Para traducir sobre odontología, no solo se requieren habilidades lingüísticas sino también un buen dominio de ciertos pilares de esta especialidad. La terminología odontológica es uno de ellos y, a su vez, es uno de los mayores retos que enfrentamos los traductores en este campo. 🦷
Gran parte de la investigación y de los avances odontológicos se produce y se publica en inglés. Ahora, si bien la traducción médica ha suscitado mucho interés e investigaciones desde los estudios de traducción, existe cierta escasez de recursos terminológicos en español actualizados y especializados en la rama odontológica.
Por ejemplo, la Federación Dental Internacional (FDI) publicó dos ediciones de su Lexicón de Términos Odontológicos, un glosario en inglés, francés, español y alemán; sin embargo, su última edición es de 1985. Posteriormente, la Organización Panamericana de la Salud publicó un glosario inglés-español de términos odontológicos cuya única edición fue de 1991. Por tanto, ambos recursos se consideran obsoletos...
En la actualidad, no existe un único recurso de referencia para la traducción sobre odontología y sus especialidades. Quienes traducimos en este campo, debemos apañarnos con los recursos disponibles (que no son para nada despreciables).
El día de hoy les traigo un regalo. 🎁 Para despedir esta primera tanda de artículos de TeethTalk, les quiero compartir algunos recursos de consulta en línea en los que más confío para traducir sobre odontología. ¡Jo, jo, jo!
Empezamos con el Diccionario panhispánico de términos médicos porque es el más reciente. Fue lanzado hace apenas un mes y se ha convertido en uno de mis recursos más usados. Es una herramienta desarrollada por la Real Academia Nacional de Medicina de España con doce otras Academias Nacionales de Medicina que se ha vuelto indispensable. Junto con el Diccionario de términos médicos, habrá poco que no se encuentre en ellos.
Es imprescindible también mencionar a Cosnautas, otro recurso sumamente valioso con el que se puede consultar el famoso Libro Rojo: Diccionario de dudas y dificultades de traducción del inglés médico, de uso obligatorio para todo traductor médico. Además, ofrece muchos otros recursos relacionados con la traducción médica, y es posible acceder a glosarios monolingües y multilingües de especialidades de la medicina, incluida la odontología. Por ejemplo:
También recomiendo estos glosarios de términos inglés-español sobre prótesis dental y endodoncia publicados por la Revista Estomatológica Herediana.
Los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades (CDC) publicaron un glosario de términos sobre la prevención y el control de infecciones en entornos odontológicos, disponible en inglés y español.
En cuanto a bases terminológicas, el portal UBTERM de la Universitat de Barcelona incluye unos 612 términos sobre odontología en inglés, español y catalán. Asimismo, WIPO Pearl contiene alrededor de 135 términos odontológicos con conceptos en varios idiomas, incluidos el inglés y el español.
La GMDN AGENCY (Global Medical Device Nomenclature Agency) maneja cientos de términos multilingües relacionados con productos o dispositivos médico-odontológicos. Aunque no todos cuentan con traducción al español, resulta útil para consultar términos de instrumentos odontológicos y sus conceptos en inglés.
Por último, no podía faltar el MedDRA MSSO, donde se recoge la terminología médica validada y aceptada internacionalmente para ser usada por las autoridades regulatorias y la industria biofarmacéutica. Se trata de otro recurso esencial para los traductores médicos, con cientos de términos multilingües relacionados con la odontología.
Espero que les sea útil este obsequio navideño anticipado y que les haya gustado estas primeras entregas de TeethTalk. Aún queda mucho más contenido planeado para el año que viene, ¡así que nos volvemos a ver en 2024!
---
🦷 ¿Buscas un traductor médico especializado en odontología? ¡Sonríe porque estoy aquí para ayudarte!
👨🏻💻 ¡Hola! Me llamo Mario Muchacho, soy traductor médico de inglés a español y odontólogo.
💬 Envíame un mensaje a través del formulario de contacto o a mi correo electrónico: mario@dentalanguage.com y cuéntame cómo te puedo ayudar.
Mario Muchacho
mario@dentalanguage.com
Chía, Colombia
Business Hours
Monday - Friday: 9:00 AM - 5:00 PM (GMT -5)
Saturday: 9:00 AM - 12:00 PM (GMT -5)
© 2023 Dentalanguage. All Rights Reserved.